domingo, abril 11, 2004

traducción personal de Lisboa Revisitada:

No: no quiero nada.
Ya he dicho que no quiero nada.

¡No me vengan con conclusiones
¡Que la única conclusión es morir!


¡No me vengan con estéticas!
¡No me hablen de moral!
¡Llévense de aquí la metafísica!
¡No me pregonen sistemas completos, no me pongan en fila conquistas
de las ciencias (¡de las ciencias, Dios mío, de las ciencias!)
de las ciencias, de las artes, de la civilización moderna!

¿Qué mal hice yo a todos los dioses?


¡Si tienen la verdad, guárdensela!


Soy un técnico, pero sólo tengo técnica dentro de la técnica
Fuera de eso, estoy loco, con todo el derecho a estarlo.
Con el derecho a estarlo, ¿me oyen?


¡No me fastidien, por amor de Dios!


¿Me quieren casado, fútil, cotidiano y tributable?
¿Me quieren todo lo contrario de ésto o lo contrario de cualquier cosa?
Si yo fuese otra persona, les daría gusto a todos.
Así, como soy, ¡tienen que aguantarse!
¡Váyanse al diablo sin mí!
¿Por qué habríamos de irnos juntos?


¡No me tomen del brazo!
No me gusta que me tomen del brazo. Quiero estar solo.
¡Ya he dicho que soy solo!
¡Ah, qué fastidio querer que yo sea de compañía¡!


¡Oh cielo azul -el mismo de mi infancia-,
eterna verdad vacía y perfecta!
¡Oh ameno Tajo ancestral y mudo,
pequeña verdad en la que el cielo se refleja!
¡Oh amargura revisitada, Lisboa de antaño y de hoy!
Nada me das, nada me quitas, nada que yo me sienta eres.

¡Déjenme en paz! No tardo, que yo nunca tardo...
¡Y mientras tarda el Abismo y el Silencio quiero estar solo!

Lisboa Revisitada: Álvaro de Campos
traducción norteña: yo mero.



eXTReMe Tracker